I particularly like this translation app review – no explanaition required, I presume. (via reddit)
Finally it has been pointed out to me that there is actually a word in English that means schadenfreude (“delight in other’s misfortune”). For years the schader was thrown around as untranslatable – no longer! I present epicaricacy. In the writing of this post I discovered this rather old school stylin’ page listing the word “no” in more than 520 languages.
Only on Reddit do I discover things like this:
TIL that a popular slang in Danish for having your period is “Der er kommunister i lysthuset”, or, “There are communists in the funhouse”
When I called shenanigans – believing this to be a puerile internet prank, and maybe a little upset at the implication that communists or menstruation spoil fun times – I got confirmation from others, including more euphemisms:
I’m danish and I’ve heard it before 🙂
We also have “The red painter is visiting” and a bunch of others… The worst term for it is probably “period-sauce”…